Abie<p>Juin 2024 (suite)</p><p>Mot du jour : Racahout , "jadis destiné aux enfants, aux convalescents et aux personnes faibles, boisson à base de poudre de cacao et de sucre, enrichie de crème d'avoine, de fleur de riz, de tapioca en poudre." <br><a href="https://journals.openedition.org/terrain/2959" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">journals.openedition.org/terra</span><span class="invisible">in/2959</span></a> <br>TLFi : "Poudre alimentaire composée d'un mélange de cacao, de glands doux, de farine de riz, de fécule de pomme de terre, de sucre, de vanille, et qui était en usage chez les Turcs et les Arabes"<br><a href="https://www.cnrtl.fr/lexicographie/racahout" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">cnrtl.fr/lexicographie/racahou</span><span class="invisible">t</span></a> </p><p>Expression du jour : Faire vinaigre, se dépêcher, accélérer.<br>Origine enfantine : "Donner, fournir du vinaigre; sauter (à l'huile et) au vinaigre. [Dans les jeux de corde à sauter] Accélérer le mouvement de la corde; sauter (lentement puis) de plus en plus rapidement."<br><a href="https://fr.wiktionary.org/wiki/faire_vinaigre" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">fr.wiktionary.org/wiki/faire_v</span><span class="invisible">inaigre</span></a><br><a href="https://cnrtl.fr/definition/vinaigre" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="">cnrtl.fr/definition/vinaigre</span><span class="invisible"></span></a></p><p>Mot du jour : Souffleur, quand il ne s'agit pas d'un souffleur de verre ou de théâtre, ni d'un musicien : alchimistre cherchant à transformer le plomb en or, souvent avec la connotation d'une motivaton plus pécuniaire que spirituelle.<br>Ainsi nommé d'après l'usage de soufflets pour les opérations de distillation etc.<br> <a href="https://www.cnrtl.fr/lexicographie/souffleur" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">cnrtl.fr/lexicographie/souffle</span><span class="invisible">ur</span></a></p><p>Mot du jour : Bergamote<br>Quand il ne désigne pas l'agrume ou le bonbon qu'on en fait (bergamotes de Nancy), il s'agit au XVIIIe siècle d'une petite boîte faite avec l'écorce et donc très parfumée. C'était une spécialité de la ville parfumeuse de Grasse.<br><a href="https://www.objetsdhier.com/bergamote-1242" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="">objetsdhier.com/bergamote-1242</span><span class="invisible"></span></a><br><a href="https://musee-parfum-paris.fragonard.com/actualite/les-boites-bergamotes/" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">musee-parfum-paris.fragonard.c</span><span class="invisible">om/actualite/les-boites-bergamotes/</span></a> [musee-parfum-paris.fragonard.com]<br><a href="https://www.etsy.com/fr/listing/1319007909/rare-bergamote-ancienne-boite-ronde-en" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">etsy.com/fr/listing/1319007909</span><span class="invisible">/rare-bergamote-ancienne-boite-ronde-en</span></a></p><p>Word of the day: Shagreen, cuir granuleux, terme utilisé apparemment indifférement pour la peau de chagrin et le galuchat (!)<br>Ils sont fous, ces Anglais !<br> <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Shagreen" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="">en.wikipedia.org/wiki/Shagreen</span><span class="invisible"></span></a></p><p>Word of the day; Snicket, Northern English <br>- a narrow passage between houses; an alleyway.<br>- something very small or insignificant of its kind<br>via <a href="https://x.com/Hull_Museums/status/1798289359592186004" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">x.com/Hull_Museums/status/1798</span><span class="invisible">289359592186004</span></a></p><p>Word of the day : Contrastive focus reduplication<br>"I'll make the tuna salad and you make the salad salad."</p><p>Word of the day: Retronym, "a new name for a default now dated by technology or social change; for example, with the rise of cellphones, non-mobile phones became landlines.”<br>Also :<br>acoustic guitar, not electric<br>push-bike, not electric<br>via <a href="https://gretchenmcculloch.com/2020/06/08/may-2020-retronyms-schwa-language-files-videos-and-my-8th-blogiversary/" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">gretchenmcculloch.com/2020/06/</span><span class="invisible">08/may-2020-retronyms-schwa-language-files-videos-and-my-8th-blogiversary/</span></a><br><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Retronym" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="">en.wikipedia.org/wiki/Retronym</span><span class="invisible"></span></a></p><p>Word of the day: Pinking, en histoire du costume, de petits "crevés" (slashing, cutting) à la mode à la Renaissance en particulier chez les soldats.<br><a href="https://www.metmuseum.org/art/collection/search/384662" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">metmuseum.org/art/collection/s</span><span class="invisible">earch/384662</span></a><br><a href="https://www.metmuseum.org/art/collection/search/101793?img=0" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">metmuseum.org/art/collection/s</span><span class="invisible">earch/101793?img=0</span></a></p><p><a href="https://eldritch.cafe/tags/TIL" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>TIL</span></a> Le mot Nyctalope vient du grec νυατα ́λωψ, qui, selon les usages veut dire personne qui voit très bien la nuit OU pas du tout la nuit ! Le sens qui s'est fixé en français est le premier mais en anglais c'est le second...<br><a href="https://www.cnrtl.fr/etymologie/nyctalope" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="">cnrtl.fr/etymologie/nyctalope</span><span class="invisible"></span></a><br>Il y a donc une totale opposition de sens entre le doublet français héméralopie (ne voir que le jour)/nyctalopie(voir la nuit)<br><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/H%C3%A9m%C3%A9ralopie" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">fr.wikipedia.org/wiki/H%C3%A9m</span><span class="invisible">%C3%A9ralopie</span></a><br><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Nyctalopie" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">fr.wikipedia.org/wiki/Nyctalop</span><span class="invisible">ie</span></a><br>et le doublet anglais<br>hemeralopia (mal voir en lumière vive)/nyctalopia (ne pas voir la nuit)<br><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hemeralopia" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">en.wikipedia.org/wiki/Hemeralo</span><span class="invisible">pia</span></a><br><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Nyctalopia" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">en.wikipedia.org/wiki/Nyctalop</span><span class="invisible">ia</span></a><br>Sous les applaudissements à tout rompre du <a href="https://eldritch.cafe/tags/ClubContexte" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>ClubContexte</span></a> en délire !</p><p>Mot et plante(s) du jour : Gremil désigne plusieurs espèces (Boraginacées), dont certaines aux propriétés officinales ou tinctoriales.<br>En anglais on les appelle gromwell, alkanet ou stoneseed.<br>Alkanet est l'équivalent de Orcanette en français <a href="https://www.cnrtl.fr/lexicographie/orcanette" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">cnrtl.fr/lexicographie/orcanet</span><span class="invisible">te</span></a><br><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Lithospermum" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">fr.wikipedia.org/wiki/Lithospe</span><span class="invisible">rmum</span></a></p><p>Un complément bien venu au très joli Didyme (jumeau en grec, surtout utilisé dans la bible pour parler de Thomas le Didyme, car Thomas veut dire jumeau en araméen)<br><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Thomas_(pr%C3%A9nom)" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">fr.wikipedia.org/wiki/Thomas_(</span><span class="invisible">pr%C3%A9nom)</span></a><br>L'occasion de découvrir que Didyme veut aussi dire :<br>(adj) <br>double, pour une structure botanique. <a href="https://www.cnrtl.fr/definition/academie8/didyme" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">cnrtl.fr/definition/academie8/</span><span class="invisible">didyme</span></a><br>(nom) <br>- en chimie "Mélange de deux métaux appartenant au groupe des terres rares, dont les composés sont difficilement séparables de ceux du lanthane"<br>- en moyen français : testicule (!)<br><a href="https://www.cnrtl.fr/definition/dmf/didyme" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="">cnrtl.fr/definition/dmf/didyme</span><span class="invisible"></span></a></p><p>Mot du jour : Ménechme, sosie, jumeau, portrait craché. <br><a href="https://www.cnrtl.fr/definition/m%C3%A9nechme" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">cnrtl.fr/definition/m%C3%A9nec</span><span class="invisible">hme</span></a></p><p>Mots du jour : Besant-tourteau et Tourteau-besant, termes héraldiques.<br>La différence m'échappe.<br><a href="https://fr.wiktionary.org/wiki/besant-tourteau" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">fr.wiktionary.org/wiki/besant-</span><span class="invisible">tourteau</span></a><br><a href="https://fr.wiktionary.org/wiki/tourteau-besant" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">fr.wiktionary.org/wiki/tourtea</span><span class="invisible">u-besant</span></a></p><p>Mot du jour : Ribleur, mauvais sujet, personne qui court les rues à la recherche d'un mauvais coup.<br>Ribler, transitif, voler<br>Ou intransitif, rôder la nuit.<br>Merci @atog !<br><a href="https://www.cnrtl.fr/definition/ribleur" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="">cnrtl.fr/definition/ribleur</span><span class="invisible"></span></a> <a href="https://eldritch.cafe/tags/motdujour" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>motdujour</span></a></p><p>Mot du jour : Tanistrie, qui rappellera quelque chose aux spctateurs de la première saison d'Outlander.<br><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Tanistrie" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">fr.wikipedia.org/wiki/Tanistri</span><span class="invisible">e</span></a></p>