ostatus.taiyolab.com is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
藤井太洋(Taiyo Fujii)のソロインスタンス

Server stats:

1
active users

藤井太洋, Taiyo Fujii

生成AIの登場と翻訳に関して、普段語られていない多くの視点を提供してくれる素晴らしいエッセイです

機械翻訳の品質が人によるそれに匹敵するようになる前に、人の翻訳はコスト負けで必要とされなくなるだろうという警鐘は重要です。
金が取れるほどの品質ではなく、金返せと言われない程度の品質があれば、商業的には成り立ってしまうから。

もうすぐ消滅するという人間の翻訳について|平野暁人 @aki_traducteur note.com/aki0309/n/n1f05cb4969

note(ノート)もうすぐ消滅するという人間の翻訳について|平野暁人ひとつの翻訳が、終わった。 1本の翻訳原稿を仕上げた、わけではない。 この世界に存在していた翻訳のひとつが いま終焉を迎えたのだ。 2024年末現在、僕の手元にきている来年の依頼は0件。 2025年の収入見込みも畢竟、0円ということになる。 あくまでもひとつの翻訳の話である。 つまりは翻訳のひとつの話である。 関係ないと思うならこの先を読まなくてもいい。 自分の知る現実と違うならこの先を信じなくてもいい。 人間の数だけ人間があり 現実の数だけ現実がある。 そのような場所を あるいはそのとらえ難さをこそ 人は「世界」と呼ぶのだから。 そうしてその「世界」の中で ひとつの翻訳が終